I
heard somewhere that Kaya wrote this from the general perspective,
and that's why I translated it as "you" instead
of "I"...
There are a lot of interpretations of this song, especially
the line
[nurenai shitai o tada norotta]
The
Japanese think it has to do with sex. But I learned not
to pay much attention to them a long time ago when they
said Dada was producing Riente-en-Soir and left dirty underwear
all over his apartment (he's not producing anyone or performing
anymore...as for the rest...eh, we all leave our underwear
on the floor sometimes. Doesn't make it true)...but at any
rate, if I do accept the song as being about a gay man lamenting
how he's not a woman, then it's not particularly meaningful
to me.
However,
songs and poems can mean anything depending on what the
people reading them want to see. I like the little mermaid
a lot *laughs*, and so I prefer to think of the story as
being more of a fairy tale. For me it's the tale of a princess
who falls in love with the mermaid prince. However, he has
to return to his own world, and leaves her up on land, unable
to breath beneath the water, and certainly unable to join
him as his true love. Her one wish is for him to come back
just once and push her beneath the ocean of snow in her
own cold, lonely world. That way, they can be together forever
in her frozen dreams...
Not
everyone can relate to a gay man. But I think everyone can
relate to loving someone who, due to sex, race, age, status,
distance, surroundings, etc, they know they can never have...
And
I think perhaps the guy who does the Fruity Loops Toucan's
voice does the blonde guy in the new Duel Monster's program
O_o
|