Ju Te Veux

music: Kozi, Lyrics: Gackt C.

When I met you after a long time everything had changed
Just as if you were another person you drew me in

Hisashiburi ni deatta kimi wa nani mo ka mo kawatte
Maru de betsujin no you ni boku wa hiki yoseru

You gather the violent wind and wrap them into a ball
So cold , like a moon made of ice

Susanda kaze o matotte mawari o tsutsumi komu
Maru de kouri de dekita tsuki no you ni tsumetakute

I can't see myself in your empty eyes
The treads that surround my body are burnt away
I want to embrace you, if only for a while
As if the insane moon were drawing near in the night

Kimi no sunda hitomi ni wa boku wa mienai
Karada o megurasu ito o yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yoru ni yori sou you ni

I can't even move my body and no longer speak
While I trace your lips with cold fingers you push me down

Karada o ugokasu koto mo dekizu kotoba o tsumaraseru
Tsumetai yubi de kuchibiru o nazoru boku o oshitsukete

I can't see anything in your empty eyes
The treads that surround my body are burnt away
I want to embrace you, if only for a while
As if the insane moon were drawing near in the night

Kimi no sunda hitomi ni wa nani mo mienai
Karada o megurasu ito o yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yoru ni yori sou you ni

I can't see myself in your empty eyes
The treads that surround my body are burnt away
I want to embrace you, if only for a while
As if the insane moon were drawing near in the night

Kimi no sunda hitomi ni wa boku wa mienai
Karada o megurasu ito o yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yoru ni yori sou you ni

* in french "Je tu veux" means "I want you". It's the title of a song the guy was playing in the manga "Lover's Kiss"
when he was trying to hit on some other guy...? *lol* Sorry, I've soooo forgotten.


Originally my head said "do not translate this. There is probably already a translation out there",
but there is no translation so I ended up doing it after all instead of my homework.
Nevermind that no one's ever asked for one...but truthfully it's just a hodge podge of weirdness.
Maybe it's "Ju te veux" because that's the way the song is; the relationship's a bit quirky in my opinion.
If they were to correctly title it, it would be something like "The Living Dead go to the Carnival and Make Moonballs",
which I can't say in Japanese and which is not quite so attractive or french.


Back to Lyrics

original lyrics copyright Malice Mizer. Translation copyright Faith 2002.
Duplication of materials on this site is discouraged without permission from the owner of this site.