Could This be Love...?
 
song: too lazy to read kanji/ lyrics: Mimori Yusa

The summer passed, and then the spring and fall
While we remained just friends
Will yet another year go by with another similar end?

In the afternoon, and in the night and mourn
Whenever I think of you
I'm standing atop the earth's surface, and I'm all alone

 

natsu mo aki mo haru mo
tomodachi no mama de
mata hitotsu no toshi o toru no
hiru ni yoru ni asa ni
kimi o omou toki
chikyuu no ue ni wa watashi hitori


Hidden by the clear bright sky,
The moon spins round and round
I stopped walking to look at it,
but it wasn't to be found

 

hareta sora ni kakurete
tsuki wa megutteru
ashi o tomete miagete mita kedo.

Could this be love? The sky's blurring and running round
And that smile looks as if it would go so far, far away from the ground
This is love, isn't it? And if I were to admit it true
Then from tomorrow and forever on, what face should I show to you?

One fine day, a fine spring day, the flowers were in fragrant bloom

 

koi kashira? sora wa nijinde kuru
ano egao tooku tooku hanarete yukisou
koi deshou unazuite shimattara
ashita kara donna kao misetara ii no

aluhi halenohi hanawa niou halunohi

As we've been, we always were, were we always thus to be
Where we to continue as just friends,
I wonder what kind of future I could see for you and me?

 

zutto zutto zutto tomodachi no mama de
donna mirai ga mieru kashira

The parabola upon your roof
Are such a dazzling silver hue
It's always as if I were looking at a far-off universe with you

 

kimi no yane no parabora
mabushii giniro
itsumo tooku uchuu o miteru no

Could this be love? Now even the street's begun blurring too
All I get is more and more lonesome every time I meet with you
This is love, isn't it? And if I were to admit that's true
Then from tomorrow and forever on, what should I say to you?

 

koi kashira? michi ga nijinde kuru
au tabi ni motto motto sabishiku naru no ne
koi deshou? unazuite shimattara
ashita kara donna koto o hanaseba ii no?

One fine day, a fine spring day, the flowers were in fragrant bloom
Today's a fine day, a fine spring day, and tomorrow will be clear and blue
One fine day, a fine spring day, the flowers were in fragrant bloom
Today's a fine day, a fine spring day...will tomorrow be clear without you?

 

aluhi halenohi hanawa niou halunohi
aluhi halenohi kinoha aoi halunohi
aluhi halenohi hanawa niou halunohi
aluhi halenohi kinoha aoi halunohii

 

Could this be love mhmhm, could this be love? Could this be what makes skies blorpy~~~quote: Cinderella. Really truly honestly.

The lines that look like hawaiian are actually Japanese made to look like hawaiian, which seems to throw people off sometimes.
"aoi" in this case could mean new, blue, or lonely without the kanji present.
flowers and blooming reminds me of growing up, debuting, etc.

I think it's about first love perhaps. And just as a random tidbit, this song is on of the major inspirations for Fat Gotada.

 

... -